De zestiende district van Neder-Egypte werd door de Egyptenaren genoemd Iten. De vertaling ervan is "De vis" of Hatmehyt wat zich vertaald als dolfijn. De naam Hatmehyt slaat op een vissengodin die werd vereerd in Mendes samen met Banebdjedet ("ziel van Djedet") en Horpachered. De plaats heette dan ook "Djedet". [1]
In de Grieks-Romeinse tijd werd het district genoemd: Mendesische nome. Dit slaat op de hoofdstad van Mendes. [2]
De zestiende district ligt tussen de 15e, 11e en 19e district.
De hoofdstad is Mendes. Het was de hoofdstad van Egypte tijdens de 29e dynastie in de Late Tijd.
Het embleem bestaat uit één teken namelijk een dolfijn of een vis. Dit verwijst naar de godin Hatmehyt, de patrones van Mendes.
Een overzicht van plaatsen.
Teken | Naam | Opmerkingen |
---|---|---|
Egyptisch: * en Hor sa Aset Grieks: ..[..]narseesis [3] Modern: Onbekend |
Dorp. Vernoemd naar Horus-zoon-van-Isis. |
|
Egyptisch: Pa naw gereg Grieks: Chonthon Panakerke [4] Modern: Onbekend |
In het Grieks heette dit soort dorp een "kome". Het is versterkt dorp. |
|
Egyptisch: Pa gereg en Inepoe Grieks: Kerkenouphis (Psanites) [5] Modern: Onbekend |
Versterkt dorp. "De nederzetting van Anoebis.". |
|
Egyptisch: Pa gereg en Inepoe Grieks: Kerenouphis (Ptemathio) [6] Modern: Onbekend |
Versterkt dorp. "De nederzetting van Anoebis.". |
|
Egyptisch: Per Banebdjedet, Djedet, Per batet, Per neb toetoe, Anpet Grieks: Mendes [7] Modern: Tell el-Rub'a |
Hoofdstad van de 16e district. Bekent als "Djedet", maar later als "Per Banebdjedet". Dit wordt vertaald als: "Huis van de ram, heer van Djedet" of "Huis van de ziel, heer van Djedet". |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: Mit Salsil [8] |
Dorp |
|
Egyptisch: *Nay? Grieks: Nathmenthis [9] Modern: Onbekend |
Dorp |
|
Egyptisch: Pa djoe Ra [10], Djoe Ra, Djoe pa Ra Modern: Onbekend |
Stad. |
|
Egyptisch: Pa gereg ? Grieks: Pekerkea [11] Modern: Onbekend |
Dorp. |
|
Egyptisch: Pa gereg en Aset Grieks: Pekerkeesis [12] Modern: Onbekend |
Versterkt dorp. De nederzetting van Aset/Isis. |
|
Egyptisch: Pa gerege en Banebdjedet Grieks: Pekerkemend [13] Modern: Onbekend |
Versterkt dorp. De nederzetting van Banebdjedet |
|
Egyptisch: Pa ta Grieks: Peto [14] Modern: Onbekend |
Dorp |
|
Egyptisch: Ra nefer, ren nefer, pa Ra nefer, Pa rem nefer Grieks: Phernouphis [15] Modern: Barnufa, Tell Tibilleh, Tell Balala |
Dorp |
|
Egyptisch: Pa ihy Grieks: Pois [16] Modern: Onbekend |
Dorp. Betekenis van Pa Ihy zou zijn: "De stal". |
|
Egyptisch: Pa sebet resy Grieks: Psebthre [17] Modern: Onbekend |
Dorp |
|
Egyptisch: Pa sjy en ? Grieks: Psenacho [18] Modern: Onbekend |
Versterkt dorp. De naam: "Pa sjy en ..." betekent: "Het meer van ... " |
|
Egyptisch: Pa sjy en Hor Grieks: Psenarbe [19] Modern: Onbekend |
Dorp. De naam "Pa sjy en Hor" betekent: "Het meer van Horus". |
|
Egyptisch: Pa sjy en Ba-anch Grieks: Psenbienchon, Perkoineos [20] Modern: Onbekend |
Dorp. De naam "Pa sjy en Ba anch" betekent: "Het meer van de levende ram?". |
|
Egyptisch: Pa sjy en Horachty Grieks: Psenharachthi [21] Modern: Onbekend |
Dorp. De naam "Pa sjy en Hor" betekent: "Het meer van Horachty". Horachty betekent: Horus-van-de |
|
Egyptisch: Pa sjy en Harpachered Grieks: Psenharpokrati [22] Modern: Onbekend |
Dorp. De naam "Pa sjy en Horpachered" betekent: "Het meer van Harpachered". Harpachered betekent: Horus-het-kind. |
|
Egyptisch: Pa shy en Hor Grieks: Psenhyris [23] Modern: Onbekend |
Dorp. De Egyptische naam betekent het: "Het meer van Horus". |
|
Egyptisch: Pa sjy en Banebdjedet Grieks: Psesmende [24] Modern: Onbekend |
Dorp. De Egyptische naam betekent het: "Het meer van Banebdjedet". |
|
Egyptisch: [..] Wah-ib-Re Grieks: Psoaphres [25] Modern: Onbekend |
Dorp. De Egyptische naam bevat een deel van een koningsnaam. |
|
Egyptisch: [ ..] Imen Grieks: Psoaramounis [26] Modern: Onbekend |
Dorp. |
|
Egyptisch: Pa sebet ? Grieks: Psobthoesei [27] Modern: Onbekend |
Dorp. |
|
Egyptisch: Pa sebet en Hor-Wedja Grieks: Psobthon Haryoteos [28] Modern: Onbekend |
Kome = versterkt dorp. De naam betekent: "De muur van Horus-Wedja". Horus-wedja betekent: "Horus de gezonde". |
|
Egyptisch: Pa sebet en ?? Grieks: Psobthon [29] Modern: Onbekend |
Dorp. De naam betekent: "De muur van .. " |
|
Egyptisch: Per Seped Grieks: Saphthis [30] Modern: Onbekend |
Versterkt dorp. De naam Per Seped betekent: "Huis van Sopdet". |
|
Egyptisch: Per Seped Grieks: Saphton [31] Modern: Onbekend |
Dorp. De naam Per Seped betekent: "Huis van Sopdet". |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: Tell Tebilla [32] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Grieks: Thambol [33] Modern: Tell Tanbul |
Dorp |
|
Egyptisch: Ta rebenet Grieks: Thelbonthis [34] Modern: Onbekend |
Dorp |
|
Egyptisch: Ta mayt? Grieks: Thmou[..]e [35] Modern: Onbekend |
Dorp |
|
Egyptisch: Ta mayt, Ta maoet Grieks: Thumuis [36] Latijn: Thumuis, Tmu, Thamui Modern: Tell Timai, Tmai el Arndid, Tell Ibn el-Salam |
Stad, metropolis. De naam "Thumuis" zou betekenen: "Het eiland". |
|
Egyptisch: Ta mayt ? Grieks: Thmoumphremn() [37] Modern: Onbekend |
Dorp |
|
Egyptisch: Onbekend Grieks: Thonis [38] Modern: Geziret Tuna |
Dorp, kome |
|
Egyptisch: Pa gereg Grieks: Thphynis [39] Modern: Onbekend |
Dorp |
|
Egyptisch: Onbekend Grieks: Zmoumis [40] Modern: Ashmum, Ashmum el-Rumman |
Dorp |
Een overzicht van plaatsen
Teken | Naam | Opmerkingen |
---|---|---|
Egyptisch: Onbekend Modern: El-Balamun [41] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: El-Mansura [42] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: El-Rub'aiyin [43] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: El-Simbellawein [44] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: Gezira Sangaha [45] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Namawy [46] Modern: Onbekend |
Stad |
|
Egyptisch: Onbekend Grieks: Panephysis Latijn: Panefysis Modern: El-Manzala [47] |
Stad, Metropolis |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: Tell Burashiya [48] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: Tell el-Iswid [49] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: Tell el-Samara [50] |
Dorp? |
|
Egyptisch: Onbekend Modern: Tell Fawziya [51] |
Dorp? |
De basisbron is gebaseerd op: Herbert Verreth, "A survey of toponyms in Egypt in the Graeco-Roman period", door "Trismegistos Online Publications II", version 2.0, July 2013. In deze bron staan nog veel meer steden maar dan alleen met hun Griekse of Latijnse naam erin. Deze heb ik niet vermeld.
Naam
Overzicht van plaatsen
Plaatsen die twijfelachtig zijn